Jizhong的個人空間 //www.udkwe.icu/space-uid-64999.html [收藏] [復制] [分享]

日志

qq飞车手游名字: 理解:scruple not to do

QQ飞车手游图标 www.udkwe.icu 熱度 36已有 138 次閱讀 |2019-5-25 12:23 |個人分類:英語

學地道的英語,就要讀名著。大家看看下面出自名著《傲慢與偏見》的這個句子,能理解嗎?反正我花費了很長時間琢磨它。
“The extravagance and general profligacy which he scrupled not to lay to Mr. Wickham's charge exceedingly shocked her; 
the more so as she could bring no proof of its injustice.”
   理解的主要障礙是如何理解“scruple not to lay" ."Scruple" 的解釋是
名詞: a moral or ethical consideration or standard that acts as a restraining force or inhabits certain actions 
           顧慮;顧忌;猶豫
動詞:(不及物)to have scruples: 有顧慮,顧忌
            (及物) to have scruples about; hesitate at
         對什么有顧慮, 顧忌
     首先是如何理解 " which he scrupled not to lay to Mr. Wickham's charge"
為了理解這個句子,我們去掉“not",這個句子變為" which he scrupled to lay to Mr. Wickham's charge"
意思是“ he scrupled to lay which (the extravagance and general pofligacy) to Mr. Wickham's charge”
就是說,他把“驕奢放蕩”歸加到Mr Wickham的罪名疑慮有,顧忌。加上“not”, 這個句子就是,
他把“驕奢放蕩”不歸加到Mr Wickham的罪名疑慮有,顧忌,也就是,他把“驕奢放蕩”歸加到Mr Wickham的罪名很坦蕩,很干脆。
 
    這樣我們就可理解前面的例句。
    這里“he” is “Darcy”,"her", "Elizabeth".

  Darcy 好不猶豫的把驕奢放蕩的罪名加到Mr Wickham的頭上令Elizabeth極度震驚;特別是,她找不到這些指責的不公正的證據,越使她震驚。

發表評論 評論 (30 個評論)

回復 wx_郭晶_AFdWF 2019-5-25 13:15
感謝分享
回復 wx_月_SN6EN 2019-5-25 16:59
感謝您的分享
回復 JIJQ 2019-5-25 20:28
謝謝樓主分享
回復 wx_守護者_AfffJ 2019-5-26 10:02
  
回復 wx_守護者_AfffJ 2019-5-26 10:03
  
回復 wx_Sunny 2019-5-26 11:57
  
回復 ax2058 2019-5-26 15:23
  
回復 告廣華榮 2019-5-26 17:44
  
回復 榮囯 2019-5-26 18:45
謝謝了呀,辛苦了呀,支持呀
回復 完美碎片 2019-5-26 19:26
  
回復 sdjz1981 2019-5-26 20:04
  
回復 littlegenie 2019-5-27 01:17
  
回復 pride 2019-5-27 08:30
  
回復 wx_晏晏_LFi0L 2019-5-27 09:17
好像很專業哦
回復 霖鄭 2019-5-27 09:32
  

facelist

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 立即注冊

返回頂部